Genel bakış
TercüMed AI, sağlık kuruluşlarının çok dilli tıbbi doküman çeviri süreçlerini daha hızlı, güvenli, denetlenebilir ve kurumsal kaliteye uygun şekilde yönetmesi için geliştirilen yapay zekâ destekli bir sağlık teknolojisi ürünüdür. Ürün epikriz, tetkik raporu, onam formu, taburculuk özeti ve hasta bilgilendirme dokümanları gibi hassas sağlık içeriklerine odaklanır.
Problem
Sağlık kuruluşlarında tıbbi çeviri süreçleri manuel yürüdüğünde zaman kaybı, terminoloji hataları, format bozulmaları, veri güvenliği riski ve operasyonel darboğazlar oluşur. Genel amaçlı çeviri araçları sağlık verisi, medikal terminoloji, hasta mahremiyeti ve kurum içi entegrasyon gereksinimleri için yeterli değildir.
Sistem
Ürünü doküman yükleme, dil seçimi, çeviri üretimi, terminoloji kontrolü, format koruma, insan kontrolü, çıktı alma ve kurumsal kayıt akışı üzerinden ele aldım. HBYS/API entegrasyonu, KVKK/GDPR uyumu, rol bazlı erişim, denetim izi, veri güvenliği ve tıbbi terminoloji doğruluğu gibi başlıkları ürün kapsamına taşıdım.
Local LLM değerlendirmesi için Llama, Mistral, Qwen, Gemma ve Phi gibi model ailelerinin bu ürün özelinde nasıl karşılaştırılabileceğine dair bir değerlendirme mantığı oluşturdum. Çeviri kalitesi, terminoloji doğruluğu, klinik hata riski, format koruma, veri güvenliği ve maliyet gibi metrikleri ürün perspektifiyle ele aldım ve ürünün kararlarında kilit rol aldım.
Sonuç
TercüMed AI, genel amaçlı bir çeviri aracı gibi değil, sağlık kurumlarının güvenlik, kalite, entegrasyon ve denetlenebilirlik ihtiyaçlarını karşılayan yapay zekâ destekli medikal çeviri platformu olarak konumlandı. Ürün anlatısı teknik ekip, sağlık kurumu ve karar verici diliyle uyumlu hale getirildi.
Rolüm
Ürün kapsamı, teknik yol haritası, yazılım mimarisi, kullanım senaryoları, sağlık verisi gereksinimleri, KVKK/GDPR ve HBYS entegrasyon beklentileri, LLM benchmark yaklaşımı, teknik değerlendirme raporları, veri toplama protokolü, onam formu, KOSGEB/Ar-Ge dokümantasyonu ve stakeholder sunum çıktıları.